Japanese Theme Song

Ok well duh, the show started in Japan so there must be a Japanese Theme Song. I really really really like the Japanese version better than the American one...*ahem* The theme song lyrics translation and Romaji (sp?) write-out of the theme song are copyrighted by Shou Tsurugi. Probably the biggest Pokémaniac in Japan, this dude's got a great website. I feel really bad about not asking for permission before taking it but I don't speak a word of Japanese and so the best I can do is offer a big link to his site and the Cleft Of Dimension's Pokémon Shrine for supplying the world with the Romaji. (Even though Shou Tsurugi typed them out.)

Here's the BIG link:

http://www.na.rim.or.jp/~shou/pokemon.html

Hehe big enough for ya?

Please PLEASE go visit his site. Anyway....

 

Short Version
Where to find: Beginning of all Japanese episodes. Download an MPEG by clicking here (please visit the rest of the site)
http://cod.dragonfire.net/pokemon/serijpn3.htm

Romaji:

(POKEMON Get daze!)
Tatoe hi no naka, mizu no naka, kusa no naka, mori no naka
Tuchi no naka, kumo no naka, ano ko no skirt no naka (kya- ; scream)
Naka naka naka naka
Naka naka naka naka taihen dakedo
Kanarazu Get daze!
POKEMON Get daze!

Masara Town ni sayonara bye-bye
Oreha koitsu to tabi ni deru (Pikachu!)
Kitaeta waza de
Kachi makuri
Nakama o fuyashite tugi no machi e

Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko nimo naikedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru!

Ah, akogare no
POKEMON master ni
Naritai na, naranakucha
Zettai natte yaru!

Translation:

(Got a Pokémon!)

I'll go through flames, flood, weeds, forests
The soil, clouds, and under the skirt of the girl (Scream)

And through here, through there
And through here, through there
A long, long road to go
To get pocket monsters

Good-by, my home
I'm starting with the cute guy (Pikachu!)
Win and win with a trained ability
Go to a new town with new friends

Success is not guaranteed
(A matter of course)
What the matter
You, monsters, always go all out

I heard someone telling the dreams come true with the sound of music
A bud would bloom
I would see my dream be true

 

Long (Remix) Version
Where to find: Pokémon CDs imported from Japan. Download an MP3 by clicking here (once again, please visit the rest of the site):
http://matbel.simplenet.com/pokemon/multicd02.htm

Romaji:

(POKEMON Get daze!)
Tatoe hi no naka, mizu no naka, kusa no naka, mori no naka
Tuchi no naka, kumo no naka, ano ko no skirt no naka (kya- ; scream)
Naka naka naka naka
Naka naka naka naka taihen dakedo
Kanarazu Get daze!
POKEMON Get daze!

Masara Town ni sayonara bye-bye
Oreha koitsu te tabi ni deru (Pikachu!)
Kitaeta waza de
Kachi makuri
Nakama o fuyashite tugi no machi e

Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko nimo naikedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru

Tatoe hi no naka, mizu no naka, kusa no naka, mori no naka
Tuchi no naka, kumo no naka, ano ko no skirt no naka (shitukoi!)
Naka naka naka naka
Naka naka naka naka taihen dakedo
Kanarazu Get daze!
POKEMON Get daze!

Tatakai tsukarete oyasumi Good night
Mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachu?)
Honou ga moete
Kaze ga mai
Naki goe todoroku ano battle ga

Kinou no teki wa kyou no tomotte
Furui kotoba ga aru kedo (furui towa nan ja!)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni

Ah, akogare no
POKEMON master ni
Naritai na, naranakucha
Zettai natte yaru!

(Musical Interlude)

Yume wa itsuka honto ni narutte
Dareka ga utatte itakedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku yo ni
Yume wa kanau mono

Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko nimo naikedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru

Ah, akogare no
POKEMON master ni
Naritai na, naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah, akogare no
POKEMON master ni
Naritai na, naranakucha
Zettai natte yaru!

Translation:

(Got a pockemon!)

I'll go through flames, flood, weeds, forests
The soil, clouds, and under the skirt of the girl (Scream)

And through here, through there
And through here, through there
A long, long road to go
To get pocket monsters

Good-by, my home
I'm starting with the cute guy (Pikachu!)
Win and win with a trained ability
Go to a new town with new friends

Success is not guaranteed
(A matter of course)
What the matter
You, monsters, always go all out

I'll go through flames, flood, weeds, forests
The soil, clouds, and under the skirt of the girl (Forget it!)

And through here, through there
And through here, through there
A long, long road to go
To get pocket monsters

Tired, I say good night
I Close my eyes and am reminded (Pikachu?)
That through fanned flames and a storm
Hearing you, monsters
I battled

Old days they said Yesterday's enemy is today's ally
(What does it mean 'old?')
But today's ally is an aeon ally
Yes, forever

I wanna be a great pocket-monster trainer
I should be

I heard someone telling the dreams come true with the sound of music
A bud would bloom
I would see my dream be true

I'm not exactly 100% sure this is 100% right. If you speak/read Japanese and know that this is totally messed up, please don't hesitate to e-mail me.

back

home